Notre maître

Rinpoché à Cergy

Le vénérable Mogchok Rinpoché est le maître à l’origine de l’association Tsetchen Kunkyab et du Centre SilwaTsel. C’est sous sa bienveillante autorité que le programme du Centre est établi. Comme l’écrivait le premier Mogchokpa, Mogchokpa Rinchen Tseundruk :

« Le maître est la montagne de joyaux
D’où jaillit la source des instructions sacrées.
Ceux qui, pourvus d’une foi inlassable, savent s’y désaltérer
Seront libérés de toutes fautes,
Soyez-en certains ! »

Pour en savoir plus sur notre maître, vous trouverez ci-dessous la biographie de Rinpoché ainsi que celle de Mogchokpa Rinchen Tseundruk : Invocation à l’inégalable Mogchokpa intitulée « Mélodie des merveilles ». 

Pour en savoir plus, vous pouvez également consulter le site de Rinpoché

Biographie de Rinpoché

Le très vénérable Mogchok Rinpoché est un maître tibétain détenteur des lignées Shangpa Kagyu et Gelugpa. A l’âge de trois ans, il a été reconnu par Sa Sainteté le Dalaï Lama comme la réincarnation de Mogchokpa Rinchèn Tseudru, grand yogi dont la lignée remonte au XIème siècle.

Mogchok Rinpoché a étudié au monastère de Drepung ainsi qu’à l’université bouddhique de dialectique de Dharamsala, fondée par Sa Sainteté le Dalaï Lama. Cette université forme en deux cycles des enseignants experts en philosophie bouddhique. Rinpoché a obtenu les deux diplômes.

Outre ce cursus traditionnel, Rinpoché a reçu de nombreux enseignements des plus grands maîtres des traditions tibétaines dont Sa Sainteté le Dalaï Lama, Kirti Tsenshab Rinpoché, Dhenma Lochoe Rinpoché, Lati Rinpoché, Berou Kyentse Rinpoché et Sa Sainteté Sakya Trinzin. Pratiquant rimé (non sectaire), Rinpoché transmet l’enseignement authentique du Bouddha.
Mogchok Rinpoché a séjourné deux ans comme enseignant dans un centre bouddhiste de Taiwan. Depuis fin 1999, il réside à Marseille et enseigne en France, en Italie et en Espagne.

Pel dene tsa we lama rinpoch’e
Dak ki tchi or pe de teng chouk la
Ka trine tch’ene peu go ne dje soung te
Kou soung t’ouk kyi ngeu troup tsel tou seul

Précieux et glorieux maître principal
Vous qui demeurez au-dessus de ma tête sur le lotus et le coussin de lune
Dans votre grande bonté, veuillez me protéger
Et m’accorder les réalisations de votre corps, de votre parole et de votre esprit.

Invocation à l’inégalable Mogchokpa

intitulée « Mélodie des merveilles »

Fils de Victorieux qui accomplissez spontanément les deux desseins,
Prophétisé sans conteste par les dakinis de sagesse,
Glorieux Mogchokpa, Seigneur des réalisations,
Rinchen Tseune Dru, [m’inclinant] à vos pieds,
Je vous adresse ma prière.

A Lhapou, dans la contrée de Shang,
Vous avez vu le jour dans le clan des Shéou.
Et lorsque du Dharma vous eûtes franchi la porte,
A votre maître, de la juste manière, vous vous êtes voué.
Tous doutes dissipés, dans la pratique, vous vous êtes engagé,
Faisant éclore la connaissance sûre et décisive.
Je vous adresse ma prière.

A la vue de l’homme imbibé de savoir
Au point de ne pouvoir s’imprégner du Dharma,
Vous vous êtes promis de rechercher les instructions.
Auprès de Khampa Aseng, vous avez alors écouté les [enseignements] profonds
Sur la production et l’accomplissement du Tantra souverain de Guhyasamadja.
Je vous adresse ma prière.

La production et l’accomplissement provenant de Rechung-pa,
Au maître Bourgom les ayant demandées,
Dans la pratique vous vous êtes absorbé.
Alors, aux ennemis [qui cherchaient à nuire],
Vous avez, [pour les soumettre], montré les signes [de vos pouvoirs miraculeux].
Vous avez vu le visage de la vénérable yogini
Et réalisé le samadhi.
Je vous adresse ma prière.

Auprès de maîtres tels que Keun-Kar, Yor-po et Dordjé-Guiel…,
Vous avez écouté les multiples instructions des textes majeurs
Qui culminent en la Perfection de Sagesse (Prajnaparamita).
Le Mahasiddha Khyoung-po veillait tout particulièrement sur vous
Et votre pratique l’a comblé de joie.
Je vous adresse ma prière.

Vous lui fîtes une offrande d’or et toutes les instructions reçues de ses quatre maîtres,
Non seulement il vous les donna sans aucune exception,
Mais des transmissions que l’on ne confie qu’à un seul disciple
Il vous fit aussi le dépositaire.
Vous qui percevez continuellement le corps du maître
En tant que déité tantrique,
Je vous adresse ma prière.

Vous avez actualisé le samadhi semblable à l’illusion.
La perception de l’un qui libère de tous a fait se déployer
Votre sagesse parfaite dans toute son acuité.
Vous avez non seulement maîtrisé les esprits (bhoutas) hostiles,
Mais vous avez aussi mené à la félicité
Des êtres en grand nombre.
Je vous adresse ma prière.

Vous avez vu les visages de Mi-Trouk-pa, de la Dakini de sagesse,
D’Indra Bodhi, de Vajra Yogini, et tout particulièrement d’Hérouka,
Et écouté le parfait Dharma vaste et profond.
Je vous adresse ma prière.

Au maître sans égal du Dagpo (Gam-po-pa) quand vous vous êtes présenté,
Celui-ci a déclaré qu’en de nombreuses vies vous aviez été
Son fils [spirituel].
Ravi, il vous traita avec bonté.
Tandis qu’il vous introduisait
À la vision dépouillée du Dharmakaya (de la nature ultime de l’esprit) dans sa nudité,
Vous fûtes simultanément libéré
[De tous les voiles] des pensées conceptuelles.
Je vous adresse ma prière.

Des instructions de la lignée du Grand Sceau (Mahamoudra), il vous fit le gardien.
Ayant maîtrisé l’art du parfait samadhi,
Dès lors, plus jamais, avez-vous indiqué, vous n’avez de cette vie éprouvé le souci.
Bodhisattva du dernier instant du cycle des existences,
Je vous adresse ma prière.

Douze années durant, au rocher de Mogchokpa,
Quand, abandonnant toute nourriture humaine,
Vous étiez centré sur la pratique,
L’Immuable, les quatre déités1 dont le Protecteur de Sagesse (Mahakala),
Ainsi que la dakini Sukkhasiddhi, en vérité se sont montrés.
Je vous adresse ma prière.

Lors des cérémonies commémorant la mort du maître Shangpa,
Votre lama ainsi qu’Amitabha sont apparus.
Ils vous ont donné le nectar du canal médian.
Sur chaque atome vous vîtes alors dans toute leur clarté
Des champs (purs] de Bouddhas aussi nombreux que les particules de l’univers.
Je vous adresse ma prière.

Excellant en la transformation [par la force du samadhi],
Vous avez créé des manifestations extraordinaires que les autres ont pu voir.
Demeurant dans l’espace en vajrasana,
Vous avez empli de foi les êtres fortunés.
Vous avez veillé sur les innombrables disciples rassemblés autour de vous.
Vous avez œuvré à faire mûrir l’esprit de tous pour qu’ils atteignent la libération.
Je vous adresse ma prière.

Il suffisait d’entendre votre nom
Ou le son de votre voix,
D’apercevoir votre demeure,
Ou d’éprouver foi et ferveur,
Pour qu’en l’esprit
Naisse le samadhi.
C’est ainsi que d’innombrables êtres
Ont atteint la libération.
Être lié à vous d’une quelconque manière
Se dotait de signification.
Je vous adresse ma prière.

Lorsque vous donniez des initiations, tous les êtres fortunés
Ont vu réellement se transformer
Les cinq chakras de votre corps et le mandala de sable coloré
En les déités des cinq Tantras.
Source de bénédictions,
Je vous adresse ma prière.

Du Champ Pur de la Félicité (Sukhavati), bien que les serviteurs du Bouddha
Soient venus vous inviter, sans accéder à leur requête,
Trois ans encore, vous êtes resté, fidèle et constant.
Vous avez fait tourner la roue du Dharma,
Vous qui veillez sur les disciples, vos fils,
Je vous adresse ma prière.

« Lorsque, quittant cette vie, au royaume oriental Lumière Radieuse de Joie manifeste,
J’aurai actualisé l’Éveil d’un Bouddha, j’enseignerai uniquement le Grand Véhicule.»
Vous qui avez prononcé ces paroles à la manière du lion rugissant,
Je vous adresse ma prière.

Vous avez dit : « Que tous les détenteurs de la lignée y adressent leurs prières,
Et ils renaîtront dans ce sublime champ parfaitement pur.»
En nombre infini, vous avez déployé miracles et merveilles.
Vous qui êtes allé au Champ pur de Lumière Radieuse,
Je vous adresse ma prière.

Sur un chemin de lumière, miraculeusement, vous en êtes revenu.
[Pour augurer de la continuité de la transmission],
Sur la tête du Protecteur des êtres (le maître Tcho-Tsune), vous avez placé
Le bandeau de l’initiation.
À Shèrab Rèpa vous avez confié la mission
De maintenir la lignée sans interruption.
Je vous adresse ma prière.

Roi du Dharma, Vénérable Mogchokpa,
Ecoutez mes prières avec amour et compassion.
Veuillez m’accorder les bénédictions
De votre corps, de votre parole et de votre esprit
Et me conduire au Champ pur de Lumière Radieuse.

Par Jamgoeun Kontrul
Traduction Marie Thérèse Guettab
Publié par les étudiants de Mogchok Rinpoché
@ Copyright Association Tsetchen Kunkyab